home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2002 March / PCWorld_2002-03_cd.bin / Software / Vyzkuste / xmpeg / Xmpeg4_2a.exe / [0] / Lang / polski.lang.flask < prev    next >
Text File  |  2001-03-12  |  10KB  |  263 lines

  1. // INTERNATIONAL PACK FOR 0.593
  2. //   PLAYER AND PROGRESS DIALOG ARE STILL NOT SUPPORTED
  3. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  4. //  FlasKMPEG - International Support                                       //
  5. //                                                                          //
  6. //    Copyright (C) Alberto Vigata - January 2000 - ultraflask@yahoo.com  //
  7. //                                                                          //    
  8. //  This file is part of FlasKMPEG, a free MPEG to MPEG/AVI converter       //
  9. //                                                                        //
  10. //  FlasKMPEG is free software; you can redistribute it and/or modify       //
  11. //  it under the terms of the GNU General Public License as published by    //
  12. //  the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)     //
  13. //  any later version.                                                      //
  14. //                                                                          //
  15. //  FlasKMPEG is distributed in the hope that it will be useful,            //
  16. //  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of          //
  17. //  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the           //
  18. //  GNU General Public License for more details.                            //
  19. //                                                                          //
  20. //  You should have received a copy of the GNU General Public License       //
  21. //  along with GNU Make; see the file COPYING.  If not, write to            //
  22. //  the Free Software Foundation, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.   //
  23. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  24. //
  25. //  Welcome to FlasKMPEG language definition file
  26. //  
  27. //    This file will be read by FlasKMPEG if it is put inside \Lang folder
  28. //  of FlasKMPEG root directory. It also must have the .lang.flask extension
  29. //  yielding something like my_language.lang.flask
  30. //
  31. // 
  32. //  To define a string follow this format:
  33. //
  34. //  number  "my_string"
  35. //
  36. //  number is the identification of the following string. Each number is related
  37. //  with a string that will appear inside FlasKMPEG. Padding spaces are not important.
  38. //    Inside menu definitions use & to give access to the keyboard menu shortcut.
  39. //  You can use returns inside string. They will be preserved in the program.
  40. //
  41. //  FlasKMPEG loads the strings on startup. It won't perceive any changes in this file
  42. //   if you don't reload the program.
  43. //
  44. //  PLEASE, CHECK THAT STRINGS WON'T BE CLIPPED IN THE PROGRAM. The reserved space for
  45. //   every string is limited and must be suitable for all languages. If some of your strings
  46. //   are clipped try shortening the phrase while keeping its significance
  47. //   
  48.  
  49.  
  50. // 0 => LANGUAGE ID
  51. #0  #  "Polski"
  52.  
  53.  
  54.  
  55. #100#   "&Plik"
  56. #101#   "&Otw≤rz"
  57. #102#   "&Koniec"
  58. #103#   "Otw≤rz &DVD"
  59.  
  60. #110#   "&Opcje"
  61. #111#   "&Opcje formatu wyjsciowego"
  62. #112#   "O&g≤lne ustawienia"
  63. #113#   "&Wybierz format wyj£ciowy"
  64. #114#   "&JΩzyk..."
  65.  
  66. #120#   "&Uruchom..."
  67. #121#   "&Odtwarzacz"
  68. #122#   "&KonwersjΩ"
  69.  
  70. #123#   "O p&rogramie..."
  71.  
  72.  
  73. #200#   "OK"
  74. #201#   "Anuluj"
  75. #202#   "Poka┐ Pad edycyjny"
  76. #199#   "Kliknij tu aby otworzyµ Pad edycyjny."
  77. #203#   "Opcje FlasK MPEG"
  78.  
  79. //  Config Tabs
  80. #204#   "Obraz"
  81. #205#   "DƒwiΩk"
  82. #206#   "Zadania"
  83. #207#   "Pliki"
  84. #208#   "Og≤lne"
  85.  
  86. // Video
  87.  // Frame Size
  88. #209#   "Rozmiary filmu"
  89. #210#   "Szeroko£µ"
  90. #211#   "Wysoko£µ"
  91. #212#   "Taka bΩdzie rozdzielczo£µ pliku wyj£ciowego"
  92. #213#   "Kliknij 'Poka┐ Pad edycyjny' aby zobaczyµ i zmieniµ rozmiary filmu."
  93.  // Time base
  94. #214#   "CzΩstotliwo£µ obrazu (fps)"
  95. #215#   "Wy£ciowa ilo£µ klatek na sekundΩ"
  96.   //iDCT
  97. #216#   "Opcje iDCT"
  98. #217#   "Przeczytaj dokumentacjΩ aby uzyskaµ wiΩcej informacji o iDCT."
  99. #218#   
  100. "MMX iDCT
  101.  (Szybsze)"
  102. #219#  "nie-MMX szybkie iDCT"
  103. #220#  "IEEE-1180 referencyjna jako£µ iDCT
  104. (Wolniejsze)"
  105. #221#   
  106. "Uwaga: Za pierwszym rezem po otwarciu pliku, po wej£ciu na to okno, ramka 'CzΩstotliwo£µ obrazu' bΩdzie pokazywaµ wykryt╣ w pliku wej£ciowym szybko£µ od£wierzania."
  107. #1139# "Zrekonstruuj nastΩpne klatki"
  108.  
  109. #1150# "Usu± przeplot (powolne)"
  110. #1151# "Struktura filmu"
  111. #1149# "Pr≤g"
  112. #1020# "Zlewaj zamiast interpolowaµ"
  113.  
  114. //AUDIO OPTIONS
  115.   //AUDIO MODE
  116. #240#   "'Ustawiena dƒwiΩku' okre£laj╣ co program zrobi z dƒwiΩkiem."
  117. #241#   "Ustawiena dƒwiΩku"
  118. #242#   "Kopiuj strumie±"
  119. #243#   "Dekoduj dƒwiΩk"
  120. #244#   "Nie przetwarzaj dƒwiΩku"
  121. #245#   "'Kopiuj strumie±' kopiuje dƒwiΩk z pliku wej£ciowego do pliku wybranego w zak│adce 'Pliki'."
  122. #246#   "'Dekoduj dƒwiΩk' dekoduje dƒwiΩk i przesy│a go do wyj£ciowego plugin'u."
  123. #247#   "'Nie przetwarzaj dƒwiΩku' nie manipuluje dƒwiΩkiem."
  124.   // SAMPLING FREQUENCY
  125. #248#   "Parametry pr≤bkowania dƒwiΩku"
  126. #250#   "CzΩstotliwo£µ pr≤bkowania"
  127. #251#   "Taka sama jak wej£ciowa"
  128. #252#   "Zaznacz 'Taka sama jak wej£ciowa' aby pozostawiµ czΩstotliwo£µ pr≤bkowania tak╣ jak jest w pliku wej£ciowym.
  129. Aby ustawiµ wybran╣ czΩstotliwo£µ pr≤bkowania nie zaznaczaj tej opcji."
  130.  
  131. // MISC
  132. #400#   "Plik wyj£ciowy zostanie nadpisany!
  133. Czy kontynuowaµ?"
  134. #401#   "FlasKMPEG - ostrze┐enie"
  135. #402#   "Wyb≤r strumienia"
  136. #403#   "Znaleziono kilka £cie┐ek dƒwiΩku. Wybierz jedn╣."
  137. #404#   "zaFlasK'uj!"
  138. #405#   "Znaleziono £cie┐ek(i) wideo"
  139. #406#   "Znaleziono £cie┐ek(i) audio"
  140. #407#   "îcie┐ka audio"
  141. #408#   "w g│≤wnej £cie┐ce"
  142. #409#   "îcie┐ka wideo"
  143.  
  144. #410#  "Wielko£µ za du┐a. Spr≤buj inn╣ warto£µ."
  145. #411#  "Liczba nie jest podzielna przez 16."
  146. #412#  "Wprowadzony czas jest nieprawid│owy."
  147. #413#  "G≤rne obciΩcie wykracza poza wysoko£µ filmu."
  148. #414#  "Dolne obciΩcie wykracza poza wysoko£µ filmu."
  149. #415#  "To ustawienie jest nieprawid│owe. Przeczytaj dokumentacjΩ."
  150. #416#  "Wyst╣pi│ b│╣d podczas otwierania pliku."
  151. #417#  "Nie znaleziono £cie┐ki wideo w pliku wej£ciowym. Porzebna jest chocia┐ jedna"
  152. #418#  "Wyst╣pi│ problem podczas │adowania plugin'u.
  153. Prosze sprawdziµ instalacjΩ i przeczytaµ instrukcjΩ.
  154.   Program zostanie zako±czony."
  155.  
  156. #419# "Wyst╣pi│ problem podczas przetwarzania pliku IFO. 
  157. Przeczytaj dokumentacjΩ aby znale£µ przyczynΩ."
  158. #420#   "FlasKMPEG DVD Selector"
  159. #421#   "Wybierz tytu│y DVD, £cierzki dƒwiΩkowe i podpisy.
  160.  
  161. Je£li nie chcesz podpis≤w nie zaznaczaj ┐adnych"
  162. #422#   "zaFlasKuj to DVD!"
  163. #423#   "DVD tytu│y"
  164. #424#   "DVD £cierzki dƒwiΩkowe"
  165. #425#   "Czas trwania"
  166. #426#   "DVD podpisy"
  167. #427#   "k╣t"
  168.  
  169.  
  170. // POST PROCESSING
  171.  
  172.   // INTERPOLATION FILTERS
  173. #1092#    "Jako£µ zmiany wielko£ci filmu"
  174. #1011#    
  175. "Nearest Neighbourg
  176. (najszybsza, najgorsza jako£µ)"
  177. #1016#
  178. "Bilinear Filtering
  179. (szybka, jako£µ dopuszczaj╣ca )"
  180. #1013#
  181. "Bicubic Filtering
  182. (normalna prΩdko£µ, dobra jako£µ)"
  183. #1014#
  184. "HQ Bicubic Filtering
  185. (najwolniejsza, najlepsza jako£µ)"
  186. #1093#
  187. "'HQ Bicubic Filtering' jest bardzo polecana je£li wybrano opcjΩ 'Zachowaj stosunek wymiar≤w'."
  188.  
  189.   // CROPPING & LETTERBOXING
  190. #1094#   "Ustawienia przyciΩµ, wygl╣du i ramek"
  191. #1042#   "Nie przycinaj"
  192. #1043#   "Brak ramki"
  193. #1095#   "G≤rny brzeg"
  194. #1097#   "Lewy brzeg"
  195. #1096#   "Wysoko£µ"
  196. #1098#   "Szeroko£µ"
  197. #1099#   "G≤ra"
  198. #1100#   "D≤│"
  199. #1101#   "Lewo"
  200. #1102#   "Prawo"
  201. #1103#   "Zachowaj stosunek wymiar≤w"
  202. #1104#   "Poprawia wymiary je£li to konieczne."
  203. #1105#   "Kliknij na 'Poka┐ Pad edycyjny' aby │atwo ustawiµ przyciΩcia i rozmairy ramki."
  204. #1106#   "Ustawienia przyciΩµ."
  205. #1107#   "Wielko£ci w pikselach dla ramki"
  206.  
  207. // Files settings
  208. #1108#  "Pliki wyj£ciowe"
  209. #1109#  "Plik wyj£ciowy wideo:"
  210. #1110#  "To jest plik wyj£ciowy filmu.
  211. Je£li film zawiera│ dƒwiΩk, to ten plik bΩdzie go te┐ zawiera│. Je£li jednak wybrano 'Kopiuj strumie±' lub 'Nie przetwarzaj dƒwiΩku' to ten plik nie bΩdzie zawiera│ dƒwiΩku."
  212. #1111#  "Wyj£ciowy plik zawieraj╣cy dƒwiΩk w formacie MPEG lub AC3 je£li wybrano opcjΩ 'Kopiuj strumie±' (*.mp2, *.AC3):"
  213. #1112#  "To jest wyj£ciowy plik dƒwiΩkowy.
  214. Je£li wybrano opcjΩ 'Kopiuj strumie±' w zak│adce 'DƒwiΩk', to pole bΩdzie dostΩpne.
  215. Nie pisz rozszerzenia pliku. Program sam doda odpowiednie."
  216. #1113#  "Przegl╣daj"
  217. #1072#  "Ostrze┐ przed nadpisaniem pliku"
  218.  
  219. // General
  220. #1200#  "Czas kompilacji"
  221. #1114#  "Przetw≤rz sekund"
  222. #1115#  "Ramek do przetworzenia"
  223. #1008#  "Przetw≤rz ca│y plik"
  224. #1116#  "Zaznaczaj╣c 'Przetw≤rz ca│y plik' zostanie przetworzony ca│y plik od pocz╣tku."
  225. #1117#  "'Przetw≤rz sekund' i 'Ramek do przetworzenia' s╣ uzale┐nione od czΩstotliwo£ci od£wierzania obrazu. Je£li zmienisz jedn╣ z nich, to druga zostanie zmieniona automatcznie."
  226. //Search
  227. #1118#  "Przeszukiwany rozmiar"
  228. #1119#  "Przeszukiwany rozmiar (KB)"
  229. #1120#  "Je£li zgubiono jak╣£ £cie┐kΩ audio lub wideo przy otwieraniu pliku, spr≤buj zwiΩkszyµsearch przeszukiwany rozmiar i otw≤rz plik jeszcze raz."
  230. #1121#  "Inne"
  231. #1122#  "Wy│╣cz komputer po zako±czeniu pracy"
  232.  
  233. // Output Pad
  234. #300#   "FlasK MPEG - Pad edycyjny"
  235. #304#   "Przytnij"
  236. #1124#  "G≤rny brzeg"
  237. #1125#  "Wysoko£µ"
  238. #1126#  "Lewy brzeg"
  239. #1127#  "Szeroko£µ"
  240.  
  241. #302#   "Wyj£ciowy rozmiar"
  242. #1128#  "Szeroko£µ"
  243. #1129#  "Wysoko£µ"
  244. #301#   "Ukryj"
  245.  
  246. #305#   "Ramka"
  247. #1130#  "G≤ra"
  248. #1131#  "D≤│"
  249. #1132#  "Lewo"
  250. #1133#  "Prawo"
  251. #303#   "Zresetuj ustawienia"
  252.  
  253. // About
  254. #310#   "Informacje o FlasK MPEG"
  255. #1134#  "Ten program jest darmowy. Mo┐na go rozpowszechniaµ i modyfikowaµ zgodnie z licencj╣ GNU (General Public License)(wersja 2 lub p≤ƒniejsza) publikowan╣ przez Free Software Foundation."
  256. #1135#  "Komentarze? Sugestie? Napisz:
  257. ultraflask@yahoo.com"
  258. #1136#  "Ten program jest wspomagany przez"
  259. // HERE INTRODUCE TRANSLATION CREDITS
  260. #1137#  "Przet│umaczy│ na jΩzyk polski :
  261. Przemys│aw B.
  262. przemyslaw@poczta.fm
  263. VI 2000"